Prevod od "nás jít" do Srpski


Kako koristiti "nás jít" u rečenicama:

Vše, co jsem si mohl myslet o tom, co je West, bylo tady někde v tomto prokletém močálu přimělo nás jít kolem v této bouřce, a jen čekat.
Samo sam mislio o tome da je West negde ovde negde u ovim odvratnim mocvarama priprema nam zamku negde usred uragana, i ceka.
Když řekli, že je čas pro nás jít na palubu, já.. šťouchla jsem do Nicka řekla,
Kada su rekli da je vreme za nas da se ukrcamo, gurnula sa Nicka i rekla,
Nic jsme mu neřekli a nechal nás jít.
Dobro, ništa mu nismo rekli, a pustio nas je da idemo.
Neměl by jeden z nás jít s ní?
Zar neko od nas dvojice, ne bi trebao da poðe dole sa njom?
Jestli zloději použili bránu k útěku, pak jedinou nadějí je nechat nás jít zpět.
Ako su lopovi pobjegli Vratima jedina nada da vratimo Kamen je da se vratimo kroz Vrata.
Ale neuplynuly ani dva týdny a začala po nás jít policie
Ali nakon tek dva jedna, policija je poèela sa svakodnevnim racijama.
Nechte nás jít, než dorazí posily.
Pusti nas prije nego što doðe murja.
Ať všichni odloží zbraň a nechají nás jít!
Reci tim policajcima da spuste oružje i da odstupe.
Jestli nás nedržíte jako rukojmí, nechte nás jít, personál je vyděšený!
Ako nismo taoci, otvorite vrata i pustite nas. Osoblje je uplašeno.
Dereku, prosím, nechej nás jít dozadu s tebou.
Molim te, Derek, možemo li nazad sa tobom?
Donutil jste nás jít zpátky, vytáhnout je z časové linie, ale jejich navrácení k vám by byla chyba.
Ali vratiti ih Vama bila je greška, Za naše vreme, a i za Vaše.
Oh, pojď, Henrietto, nechte nás jít s vámi.
Oh, hajde, Henrietta, idemo sa njima.
Ten chlap dostal, co chtěl a nechal nás jít.
Dobio je šta je hteo i pustio nas je.
Prosím, vezměte si, co chcete a nechte nás jít.
Molim vas, uzmite što želite i pustite nas.
Udělala jsem co jste chtěla, prosím, nechte nás jít.
Uèinila sam šta si htela, sada nas pusti.
To proto jsi nekryl náš únik a nechal nás jít na popravu jako zvířata?
Je li to razlog zašto nisi pokrivao naš bijeg i dopustio da nas pobiju kao životinje?
Nenechá nás jít k sobě do pokoje.
Neæe da nas puste u sobu.
Starý společníku, je řada na nás, jít... zase do první linie!
Stari druže, opet je naš red... da idemo na front!
Přísahám ke zkurvenýmu Ježíšovi, nevykrádáme vás, nechte nás jít!
Kunem se Hristom, ne pljaèkamo te! Pusti da idemo!
Nechal nás jít, abysme mu mohly pomoct.
Pustio nas je da mu pomognemo.
Pokud Strážce nepřijde k nám, musí jedna z nás jít k němu.
Ako nam Èuvar ne dolazi, onda æe jedna od nas morati da ode kod njega.
Už sakra sklapni a nech nás jít na Slavnosti ohně.
Ušuti tako da se možemo napiti kod logorske vatre.
Donutil nás jít i jak jsme byli malí.
Kad smo bili djeca, morali smo iæi.
A nenechat nás jít všechny na maturiťák.
Ne može nas sve držati dalje od maturalnog.
Nechte nás jít a můj otec vám dá, co budete chtít.
Pustite nas, i moj otac æe vam platiti koliko god želite.
A ani nikomu z nás jít dolu nedovolíš.
Ne dopuštaš èak nijednom od nas da se spusti dole.
Nechá nás jít, pokud mu ho necháme.
Pustit æe nas ako predamo njega.
"Ta zuřivá rychlost, nutící nás jít dál a dál a dál."
"Napetost brzine. Napred i samo napred."
Polož tu zbraň, nech nás jít, a všechno to skončí.
Baci oružje, pusti nas da odemo, i to bi bilo to za danas.
Přišel jsem o Scotta, protože jste nás unesli a donutili jste nás jít sem.
Moj Skot je nestao zato što si nas ti kidnapovao i naterao nas da doðemo ovde.
Když Richie vyhraje, dáš mi ty klíče a necháš nás jít.
Ako Rièi pobedi, daæeš mi kljuèeve i pustiæeš nas.
Možná když začneme brečet, bude ho nás líto a nechá nás jít.
Možda ako zaplaèemo, smekšaæe se i pustiti nas.
Hele, i kdybychom tenhle čip dostali, on nás jít nenechá.
Vidite, čak i da smo uspeli da obavimo taj trik tamo, nikada nas nebi pustio.
Prosím, prosím, prosím, nechte nás jít.
Molim te, molim te, pusti nas.
Můj lorde biskupe, nech nás jít do války!
Бискупе, испратите нас својим благословом у бој.
7.9733588695526s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?